# Czech translation for libidn.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libidn2 package.
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2011, 2017, 2019, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libidn2 2.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn2@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-11 21:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-12 21:56+02:00\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: lib/error.c:54
msgid "success"
msgstr "úspěch"

#: lib/error.c:56
msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek paměti"

#: lib/error.c:58
msgid "could not determine locale encoding format"
msgstr "nebylo možné určit formát kódování národního prostředí"

#: lib/error.c:60
msgid "could not convert string to UTF-8"
msgstr "řetězec nebylo možné převést do UTF-8"

#: lib/error.c:62
msgid "string encoding error"
msgstr "chyba kódování řetězce"

#: lib/error.c:64
msgid "string could not be NFC normalized"
msgstr "řetězec nebylo možné znormalizovat do NFC"

#: lib/error.c:66
msgid "string contains invalid punycode data"
msgstr "řetězec obsahuje neplatný data punycode"

#: lib/error.c:68
msgid "punycode encoded data will be too large"
msgstr "data kódovaní v punycode budou příliš velká"

#: lib/error.c:70
msgid "punycode conversion resulted in overflow"
msgstr "převod punycode vyústil v přetečení"

#: lib/error.c:72
msgid "domain name longer than 255 characters"
msgstr "doménové jméno je delší než 255 znaků"

#: lib/error.c:74
msgid "domain label longer than 63 characters"
msgstr "jmenovka domény je delší než 63 znaků"

#: lib/error.c:76
msgid "input A-label is not valid"
msgstr "vstupní jmenovka A není platná"

#: lib/error.c:78
msgid "input A-label and U-label does not match"
msgstr "vstupní jmenovky A a U si neodpovídají"

#: lib/error.c:80
msgid "string is not in Unicode NFC format"
msgstr "řetězec není ve formátu Unicode NFC"

#: lib/error.c:82
msgid "string contains forbidden two hyphens pattern"
msgstr "řetězec obsahuje zakázaný vzor se dvěma spojovníky"

#: lib/error.c:84
msgid "string start/ends with forbidden hyphen"
msgstr "znak začíná/končí na zakázaný spojovník"

#: lib/error.c:86
msgid "string contains a forbidden leading combining character"
msgstr "řetězec obsahuje zakázaný úvodní kombinující znak"

#: lib/error.c:88
msgid "string contains a disallowed character"
msgstr "řetězec obsahuje nedovolený znak"

#: lib/error.c:90
msgid "string contains a forbidden context-j character"
msgstr "řetězec obsahuje zakázaný znak kontextu J"

#: lib/error.c:92
msgid "string contains a context-j character with null rule"
msgstr "řetězec obsahuje znak kontextu J s nulovým pravidlem"

#: lib/error.c:94
msgid "string contains a forbidden context-o character"
msgstr "řetězec obsahuje zakázaný znak kontextu O"

#: lib/error.c:96
msgid "string contains a context-o character with null rule"
msgstr "řetězec obsahuje znaku kontextu O s nulovým pravidlem"

#: lib/error.c:98
msgid "string contains unassigned code point"
msgstr "řetězec obsahuje nepřiřazenou kódovou pozici"

#: lib/error.c:100
msgid "string has forbidden bi-directional properties"
msgstr "řetězec má zakázané příkazy pro směr textu"

#: lib/error.c:102
msgid "domain label has forbidden dot (TR46)"
msgstr "jmenovka domény má zakázanou tečku (TR46)"

#: lib/error.c:105
msgid "domain label has character forbidden in transitional mode (TR46)"
msgstr "jmenovka domény má znak zakázaný v přechodném režimu (TR46)"

#: lib/error.c:109
msgid "domain label has character forbidden in non-transitional mode (TR46)"
msgstr "jmenovka domény má znak zakázaný v nepřechodném režimu (TR46)"

#: lib/error.c:111
msgid "A-label roundtrip failed"
msgstr "vyhledávání pomocí A-jmenovky selhalo"

#: lib/error.c:113
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"

#: src/idn2.c:57
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Další informace získáte příkazem „%s --help“.\n"

#: src/idn2.c:61
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n"
msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [ŘETĚZEC]…\n"

#: src/idn2.c:64
msgid ""
"Internationalized Domain Name (IDNA2008) convert STRINGS, or standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"IDNA2008 (internacionalizovaná doménová jména) převádí ŘETĚZCE nebo\n"
"standardní vstup.\n"
"\n"

#: src/idn2.c:68
msgid ""
"Command line interface to the Libidn2 implementation of IDNA2008.\n"
"\n"
"All strings are expected to be encoded in the locale charset.\n"
"\n"
"To process a string that starts with `-', for example `-foo', use `--'\n"
"to signal the end of parameters, as in `idn2 --quiet -- -foo'.\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Rozhraní ke knihovně Libidn2 implementující IDNA2008 pro prostředí\n"
"příkazového řádku.\n"
"\n"
"Všechny řetězce jsou očekávány ve znakové sadě vašeho národního prostředí.\n"
"\n"
"Je-li třeba pracovat s řetězcem začínající znakem „-“ (např. „-foo“), použijte\n"
"„--“ pro označení konce všech parametrů (např. „idn --quiet -- -foo“).\n"
"\n"
"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou rovněž povinné u odpovídajících\n"
"krátkých přepínačů.\n"

#: src/idn2.c:78
msgid ""
"  -h, --help                Print help and exit\n"
"  -V, --version             Print version and exit\n"
msgstr ""
"  -h, --help                Vypíše nápovědu a skončí\n"
"  -V, --version             Vypíše verzi a skončí\n"

#: src/idn2.c:82
msgid ""
"  -d, --decode              Decode (punycode) domain name\n"
"  -l, --lookup              Lookup domain name (default)\n"
"  -r, --register            Register label\n"
msgstr ""
"  -d, --decode              Dekóduje doménové jméno (punycode)\n"
"  -l, --lookup              Vyhledá doménové jméno (výchozí)\n"
"  -r, --register            Registruje jmenovku\n"

#: src/idn2.c:87
msgid ""
"  -T, --tr46t               Enable TR46 transitional processing\n"
"  -N, --tr46nt              Enable TR46 non-transitional processing\n"
"      --no-tr46             Disable TR46 processing\n"
msgstr ""
"  -T, --tr46t               Zapne přechodné zpracování podle TR46\n"
"  -N, --tr46nt              Zapne nepřechodné zpracování podle TR46\n"
"      --no-tr46             Vypne zpracování podle TR46\n"

#: src/idn2.c:92
msgid ""
"      --usestd3asciirules   Enable STD3 ASCII rules\n"
"      --no-alabelroundtrip  Disable A-label roundtrip for lookups\n"
"      --debug               Print debugging information\n"
"      --quiet               Silent operation\n"
msgstr ""
"      --usestd3asciirules   Zapne pravidla STD3 ASCII\n"
"      --no-alabelroundtrip  Vypne vyhledávání pomocí A-jmenovek\n"
"      --debug               Vypíše ladicí informace\n"
"      --quiet               Pracuje potichu\n"

#: src/idn2.c:207
#, c-format
msgid "Charset: %s\n"
msgstr "Znaková sada: %s\n"

#: src/idn2.c:211
#, c-format
msgid "libiconv required for non-UTF-8 character encoding: %s"
msgstr "libiconv je požadovaná pro kódování znaků jiné než UTF-8: %s"

#: src/idn2.c:217
msgid "Type each input string on a line by itself, terminated by a newline character.\n"
msgstr "Pište po jednom vstupním řetězci na jednom řádku zakončeným znakem nového řádku.\n"

#: src/idn2.c:248
msgid "input error"
msgstr "chyba na vstupu"

#~ msgid "String preparation failed"
#~ msgstr "Příprava řetězce selhala"

#~ msgid "Punycode failed"
#~ msgstr "Punycode selhal"

#~ msgid "Non-digit/letter/hyphen in input"
#~ msgstr "Znak jiný než číslice/písmeno/spojovník na vstupu"

#~ msgid "Forbidden leading or trailing minus sign (`-')"
#~ msgstr "Zakázaný úvodní nebo závěrečný spojovník („-“)"

#~ msgid "Output would be too large or too small"
#~ msgstr "Výstup by byl příliš dlouhý nebo příliš krátký"

#~ msgid "Input does not start with ACE prefix (`xn--')"
#~ msgstr "Vstup nezačíná předponou ACE („xn--“)"

#~ msgid "String not idempotent under ToASCII"
#~ msgstr "Řetězec není po ToASCII idempotentní"

#~ msgid "Input already contain ACE prefix (`xn--')"
#~ msgstr "Vstup již obsahuje předponu ACE („xn--“)"

#~ msgid "System iconv failed"
#~ msgstr "Selhal systémový iconv"

#~ msgid "System dlopen failed"
#~ msgstr "Selhalo volání systému dlopen"

#~ msgid "Invalid input"
#~ msgstr "Neplatný vstup"

#~ msgid "Output would exceed the buffer space provided"
#~ msgstr "Výstup by se nevešel do poskytnuté vyrovnávací paměti"

#~ msgid "String size limit exceeded"
#~ msgstr "Omezení délky řetězce bylo překonáno"

#~ msgid "Prohibited code points in input"
#~ msgstr "Na vstupu zakázaná ordinární čísla"

#~ msgid "Malformed bidirectional string"
#~ msgstr "Chybně utvořený obousměrný řetězec"

#~ msgid "Prohibited bidirectional code points in input"
#~ msgstr "Na vstupu zakázaná ordinární čísla pro obousměrný text"

#~ msgid "Error in stringprep profile definition"
#~ msgstr "Chyba v definici profilu pro stringprep"

#~ msgid "Flag conflict with profile"
#~ msgstr "Příznak neslučitelný s profilem"

#~ msgid "Unknown profile"
#~ msgstr "Neznámý profil"

#~ msgid "Unicode normalization failed (internal error)"
#~ msgstr "Unicodová normalizace selhala (vnitřní chyba)"

#~ msgid "Code points prohibited by top-level domain"
#~ msgstr "Ordinární čísla zakázaná vrcholovou doménou"

#~ msgid "Missing input"
#~ msgstr "Postrádám vstup"

#~ msgid "No top-level domain found in input"
#~ msgstr "Ve vstupu chybí vrcholová doména"

#~ msgid ""
#~ "  -s, --stringprep         Prepare string according to nameprep profile\n"
#~ "  -d, --punycode-decode    Decode Punycode\n"
#~ "  -e, --punycode-encode    Encode Punycode\n"
#~ "  -a, --idna-to-ascii      Convert to ACE according to IDNA (default mode)\n"
#~ "  -u, --idna-to-unicode    Convert from ACE according to IDNA\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -s, --stringprep         Připraví řetězec podle nameprep profilu\n"
#~ "  -d, --punycode-decode    Dekóduje Punycode\n"
#~ "  -e, --punycode-encode    Kóduje do Punycode\n"
#~ "  -a, --idna-to-ascii      Převede do ACE podle IDNA (implicitní režim)\n"
#~ "  -u, --idna-to-unicode    Převede z ACE podle IDNA\n"

#~ msgid ""
#~ "      --allow-unassigned   Toggle IDNA AllowUnassigned flag (default off)\n"
#~ "      --usestd3asciirules  Toggle IDNA UseSTD3ASCIIRules flag (default off)\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --allow-unassigned   Přepne příznak IDNA AllowUnassigned (implicitně\n"
#~ "                           vypnut)\n"
#~ "      --usestd3asciirules  Přepne příznak IDNA UseSTD3ASCIIRules (implicitně\n"
#~ "                           vypnut)\n"

#~ msgid ""
#~ "      --no-tld             Don't check string for TLD specific rules\n"
#~ "                             Only for --idna-to-ascii and --idna-to-unicode\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --no-tld             Nekontroluje řetězec podle pravidel dané TLD.\n"
#~ "                           Jen u --idna-to-ascii a --idna-to-unicode\n"

#~ msgid "  -n, --nfkc               Normalize string according to Unicode v3.2 NFKC\n"
#~ msgstr "  -n, --nfkc               Normalizuje řetězec podle Unicode v3.2 NFKC\n"

#~ msgid ""
#~ "  -p, --profile=STRING     Use specified stringprep profile instead\n"
#~ "                             Valid stringprep profiles: `Nameprep',\n"
#~ "                             `iSCSI', `Nodeprep', `Resourceprep', \n"
#~ "                             `trace', `SASLprep'\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -p, --profile=ŘETĚZEC    Použije zadaný stringprep profil.\n"
#~ "                           Platné stringprep profily jsou: „Nameprep“,\n"
#~ "                           „iSCSI“, „Nodeprep“, „Resourceprep“, „trace“ a \n"
#~ "                           „SASLprep“\n"

#~ msgid "only one of -s, -e, -d, -a, -u or -n can be specified"
#~ msgstr "Pouze jeden přepínač z -s, -e, -d, -a, -u nebo -n smí být zadán."

#~ msgid "could not convert from UTF-8 to UCS-4"
#~ msgstr "nelze převést z UTF-8 do UCS-4"

#~ msgid "stringprep_profile: %s"
#~ msgstr "stringprep_profile (profil pro přípravu řetězce): %s"

#~ msgid "could not convert from UTF-8 to %s"
#~ msgstr "nelze převést z UTF-8 do %s"

#~ msgid "punycode_encode: %s"
#~ msgstr "punycode_encode (zakódování do Punycodu): %s"

#~ msgid "malloc"
#~ msgstr "malloc"

#~ msgid "punycode_decode: %s"
#~ msgstr "punycode_decode (dekódování Punycodu): %s"

#~ msgid "could not convert from UCS-4 to UTF-8"
#~ msgstr "nelze převést z UCS-4 do UTF-8"

#~ msgid "idna_to_ascii_4z: %s"
#~ msgstr "idna_to_ascii_4z: %s"

#~ msgid "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s"
#~ msgstr "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s"

#~ msgid "tld_check_4z (position %lu): %s"
#~ msgstr "tld_check_4z (pozice %lu): %s"

#~ msgid "tld_check_4z: %s"
#~ msgstr "tld_check_4z: %s"

#~ msgid "idna_to_unicode_8z4z: %s"
#~ msgstr "idna_to_unicode_8z4z: %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <%s>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Chyby programu hlaste na <%s> (pouze anglicky),\n"
#~ "chyby překladu na <translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n"

#~ msgid "input[%lu] = U+%04x\n"
#~ msgstr "vstup[%lu] = U+%04x\n"

#~ msgid "output[%lu] = U+%04x\n"
#~ msgstr "výstup[%lu] = U+%04x\n"

#~ msgid "tld[%lu] = U+%04x\n"
#~ msgstr "vrcholová_doména[%lu] = U+%04x\n"

#~ msgid "nfkc: %s"
#~ msgstr "nfkc: %s"